"Then I continued to watch because of the boastful words the horn was speaking. I kept looking until the beast was slain and its body destroyed and thrown into the blazing fire."
NIV
I looked then because of the sound of the great words which the horn was speaking. I watched until the beast was slain and its body destroyed and given over to be burned with fire.
AMP
I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame.
KJV
Such were their faces. They each had two wings spreading out upward, each wing touching that of the creature on either side; and each had two other wings covering its body.
NIV
Such were their faces. And their wings were stretched out upward [each creature had four wings]; two wings of each one were touching the [adjacent] wing of the creatures on either side of it, and [the remaining] two wings of each creature covered its body.
AMP
Thus were their faces: and their wings were stretched upward; two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodies.
KJV
But in fact God has placed the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.
NIV
But as it is, God has placed and arranged the limbs and organs in the body, each [particular one] of them, just as He wished and saw fit and with the best adaptation.
AMP
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
KJV
"Tell the Israelites: 'When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they are still to celebrate the LORD's Passover,"
NIV
Say to the Israelites, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of touching a dead body or is far off on a journey, still he shall keep the Passover to the Lord.
AMP
Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD.
KJV
He had been quarreling with the people of Tyre and Sidon; they now joined together and sought an audience with him. Having secured the support of Blastus, a trusted personal servant of the king, they asked for peace, because they depended on the king's country for their food supply.
NIV
Now [Herod] cherished bitter animosity and hostility for the people of Tyre and Sidon; and [their deputies] came to him in a united body, and having made Blastus the king's chamberlain their friend, they asked for peace, because their country was nourished by and depended on the king's [country] for food.
AMP
And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king's country.
KJV