Elijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
NIV
Elijah was a human being with a nature such as we have [with feelings, affections, and a constitution like ours]; and he prayed earnestly for it not to rain, and no rain fell on the earth for three years and six months. [I Kings 17:1.]AMP
Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
KJV
Yet the LORD longs to be gracious to you; therefore he will rise up to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him!
NIV
And therefore the Lord [earnestly] waits [expecting, looking, and longing] to be gracious to you; and therefore He lifts Himself up, that He may have mercy on you and show loving-kindness to you. For the Lord is a God of justice. Blessed (happy, fortunate, to be envied) are all those who [earnestly] wait for Him, who expect and look and long for Him [for His victory, His favor, His love, His peace, His joy, and His matchless, unbroken companionship]! [John 14:3, 27; II Cor. 12:9; Heb. 12:2; I John 3:16; Rev. 3:5.]AMP
And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
KJV
"Remember the instruction you gave your servant Moses, saying, 'If you are unfaithful, I will scatter you among the nations,"
NIV
Remember [earnestly] what You commanded Your servant Moses: If you transgress and are unfaithful, I will scatter you abroad among the nations; [Lev. 26:33.]AMP
Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye transgress, I will scatter you abroad among the nations:
KJV
"Now implore God to be gracious to us. With such offerings from your hands, will he accept you?" – says the LORD Almighty.
NIV
Now then, I [Malachi] beg [you priests], entreat God [earnestly] that He will be gracious to us. With such a gift from your hand [as a defective animal for sacrifice], will He accept it or show favor to any of you? says the Lord of hosts.
AMP
And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts.
KJV
Just as it is written in the Law of Moses, all this disaster has come on us, yet we have not sought the favor of the LORD our God by turning from our sins and giving attention to your truth.
NIV
Just as it is written in the Law of Moses as to all this evil [that would surely come upon transgressors], so it has come upon us. Yet we have not earnestly begged for forgiveness and entreated the favor of the Lord our God, that we might turn from our iniquities and have understanding and become wise in Your truth. [Deut. 4:29; 28:15ff.]AMP
As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth.
KJV
As you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
NIV
While you wait and earnestly long for (expect and hasten) the coming of the day of God by reason of which the flaming heavens will be dissolved, and the [material] elements [of the universe] will flare and melt with fire? [Isa. 34:4.]AMP
Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
KJV
And in fact, you do love all the brothers and sisters throughout Macedonia. Yet we urge you, dear friends, to do so more and more
NIV
And indeed you already are [extending and displaying your love] to all the brethren throughout Macedonia. But we beseech and earnestly exhort you, brethren, that you excel [in this matter] more and more
AMP
And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
KJV
We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
NIV
But we do [strongly and earnestly] desire for each of you to show the same diligence and sincerity [all the way through] in realizing and enjoying the full assurance and development of [your] hope until the end
AMP
And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
KJV
In the days of her affliction and wandering Jerusalem remembers all the treasures that were hers in days of old. When her people fell into enemy hands, there was no one to help her. Her enemies looked at her and laughed at her destruction.
NIV
Jerusalem [earnestly] remembers in the days of her affliction, in the days of her [compulsory] wanderings and her bitterness, all the pleasant and precious things that she had from the days of old. When her people fell into and at the hands of the adversary, and there was none to help her, the enemy [gloated as they] looked at her, and they mocked at her desolations and downfall.
AMP
Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths.
KJV