Prepare a place to slaughter his children for the sins of their ancestors; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
NIV
Prepare a slaughtering place for his sons because of the guilt and iniquity of their fathers, so that they may not rise, possess the earth, and fill the face of the world with cities.
AMP
Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.
KJV
"There is danger not only that our trade will lose its good name, but also that the temple of the great goddess Artemis will be discredited; and the goddess herself, who is worshiped throughout the province of Asia and the world, will be robbed of her divine majesty."
NIV
Now there is danger not merely that this trade of ours may be discredited, but also that the temple of the great goddess Artemis may come into disrepute and count for nothing, and that her glorious magnificence may be degraded and fall into contempt--she whom all [the province of] Asia and the wide world worship.
AMP
So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.
KJV
Nevertheless, when we are judged in this way by the Lord, we are being disciplined so that we will not be finally condemned with the world.
NIV
But when we [fall short and] are judged by the Lord, we are disciplined and chastened, so that we may not [finally] be condemned [to eternal punishment along] with the world.
AMP
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
KJV
"No one who wants to become a public figure acts in secret. Since you are doing these things, show yourself to the world."
NIV
For no one does anything in secret when he wishes to be conspicuous and secure publicity. If You [must] do these things [if You must act like this], show Yourself openly and make Yourself known to the world!
AMP
For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.
KJV
But he comes so that the world may learn that I love the Father and do exactly what my Father has commanded me. "Come now; let us leave."
NIV
But [Satan is coming and] I do as the Father has commanded Me, so that the world may know (be convinced) that I love the Father and that I do only what the Father has instructed Me to do. [I act in full agreement with His orders.] Rise, let us go away from here.
AMP
But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
KJV
Then Naaman and all his attendants went back to the man of God. He stood before him and said, "Now I know that there is no God in all the world except in Israel. So please accept a gift from your servant."
NIV
Then Naaman returned to the man of God, he and all his company, and stood before him. He said, Behold, now I know that there is no God in all the earth but in Israel. So now accept a gift from your servant.
AMP
And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him: and he said, Behold, now I know that there is no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take a blessing of thy servant.
KJV
The city clerk quieted the crowd and said: "People of Ephesus, doesn't all the world know that the city of Ephesus is the guardian of the temple of the great Artemis and of her image, which fell from heaven?"
NIV
And when the town clerk had calmed the crowd down, he said, Men of Ephesus, what man is there who does not know that the city of the Ephesians is guardian of the temple of the great Artemis and of the sacred stone [image of her] that fell from the sky?
AMP
And when the townclerk had appeased the people, he said, Ye men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Jupiter?
KJV
That is why it was called Babel – because there the LORD confused the language of the whole world. From there the LORD scattered them over the face of the whole earth.
NIV
Therefore the name of it was called Babel--because there the Lord confounded the language of all the earth; and from that place the Lord scattered them abroad upon the face of the whole earth.
AMP
Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.
KJV
So also, when we were underage, we were in slavery under the elemental spiritual forces of the world.
NIV
So we [Jewish Christians] also, when we were minors, were kept like slaves under [the rules of the Hebrew ritual and subject to] the elementary teachings of a system of external observations and regulations.
AMP
Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
KJV