The people served the LORD throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had seen all the great things the LORD had done for Israel.
NIV
And the people served the Lord all the days of Joshua and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great works of the Lord which He did for Israel.
AMP
And the people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the great works of the LORD, that he did for Israel.
KJV
When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king: "What share do we have in David, what part in Jesse's son? To your tents, Israel! Look after your own house, David!" So the Israelites went home.
NIV
So when all Israel saw that the king did not heed them, they answered the king, What portion have we in David? We have no inheritance in the son of Jesse. To your tents, O Israel! Look now to your own house, David! So Israel went to their tents.
AMP
So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents.
KJV
People from the Negev will occupy the mountains of Esau, and people from the foothills will possess the land of the Philistines. They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead.
NIV
They of the South (the Negeb) shall possess Mount Esau, and they of the lowland the land of the Philistines; they shall possess the land of Ephraim and the fields of Samaria, and Benjamin shall possess Gilead [across the Jordan River]. [Amos 9:12; Zeph. 2:7.]AMP
And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
KJV
She looked and there was the king, standing by the pillar, as the custom was. The officers and the trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. Then Athaliah tore her robes and called out, "Treason! Treason!"
NIV
When she looked, there stood the king [on the platform] by the pillar, as was customary [on such occasions], and the captains and the trumpeters beside the king, with all the people of the land rejoicing and blowing trumpets. And Athaliah rent her clothes and cried, Treason! Treason!
AMP
And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason.
KJV
Gather the people, consecrate the assembly; bring together the elders, gather the children, those nursing at the breast. Let the bridegroom leave his room and the bride her chamber.
NIV
Gather the people, sanctify the congregation; assemble the elderly people, gather the children and the nursing infants; let the bridegroom [who is legally exempt from attending] go forth from his chamber and the bride out of her closet. [None is exempt from the humiliation.]AMP
Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.
KJV
I pondered them in my mind and then accused the nobles and officials. I told them, "You are charging your own people interest!" So I called together a large meeting to deal with them
NIV
I thought it over and then rebuked the nobles and officials. I told them, You are exacting interest from your own kinsmen. And I held a great assembly against them.
AMP
Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them.
KJV
Lord, in keeping with all your righteous acts, turn away your anger and your wrath from Jerusalem, your city, your holy hill. Our sins and the iniquities of our ancestors have made Jerusalem and your people an object of scorn to all those around us.
NIV
O Lord, according to all Your rightness and justice, I beseech You, let Your anger and Your wrath be turned away from Your city Jerusalem, Your holy mountain. Because of our sins and the iniquities of our fathers, Jerusalem and Your people have become a reproach and a byword to all who are around about us.
AMP
O LORD, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us.
KJV