This word came to Jeremiah concerning all the Jews living in Lower Egypt – in Migdol, Tahpanhes and Memphis – and in Upper Egypt:
NIV
THE WORD that came to Jeremiah concerning all the Jews who were dwelling in the land of Egypt--at Migdol, at Tahpanhes, at Memphis--and in the country of Pathros, saying
AMP
The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying,
KJV
Festus said: "King Agrippa, and all who are present with us, you see this man! The whole Jewish community has petitioned me about him in Jerusalem and here in Caesarea, shouting that he ought not to live any longer."
NIV
Then Festus said, King Agrippa and all the men present with us, you see this man about whom the whole Jewish people came to me and complained, both at Jerusalem and here, insisting and shouting that he ought not to live any longer.
AMP
And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.
KJV
He said: "The Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him."
NIV
And he replied, The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council (Sanhedrin) tomorrow, as if [they were] intending to examine him more exactly.
AMP
And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly.
KJV
And especially so because you are well acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently.
NIV
[Especially] because you are so fully and unusually conversant with all the Jewish customs and controversies; therefore, I beg you to hear me patiently.
AMP
Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
KJV
I was ceremonially clean when they found me in the temple courts doing this. There was no crowd with me, nor was I involved in any disturbance.
NIV
While I was engaged in presenting these, they found me [occupied in the rites of purification] in the temple, without any crowd or uproar. But some Jews from [the province of] Asia [were there]AMP
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
KJV
Therefore the LORD his God delivered him into the hands of the king of Aram. The Arameans defeated him and took many of his people as prisoners and brought them to Damascus. He was also given into the hands of the king of Israel, who inflicted heavy casualties on him.
NIV
Therefore the Lord his God gave Ahaz into the power of the king of Syria, who defeated him and carried away a great multitude of the Jews as captives, taking them to Damascus. And he was also delivered into the hands of the king of Israel, who smote Judah with a great slaughter.
AMP
Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried away a great multitude of them captives, and brought them to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.
KJV
When Paul came in, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him. They brought many serious charges against him, but they could not prove them.
NIV
And when he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood all around him, bringing many grave accusations against him which they were not able to prove.
AMP
And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.
KJV