"Like a scarecrow in a melon patch, their idols cannot speak; they must be carried because they cannot walk. Do not fear them; they can do no harm nor can they do any good."
NIV
[Their idols] are like pillars of turned work [as upright and stationary and immobile as a palm tree], like scarecrows in a cucumber field; they cannot speak; they have to be carried, for they cannot walk. Do not be afraid of them, for they cannot do evil, neither is it possible for them to do good [and it is not in them].
AMP
They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.
KJV
And so the Levites carried out their responsibilities for the tent of meeting, for the Holy Place and, under their relatives the descendants of Aaron, for the service of the temple of the LORD.
NIV
So they shall keep charge of the Tent of Meeting and the Holy Place and shall attend to the sons of Aaron their kinsmen, for the service of the house of the Lord.
AMP
And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.
KJV
He carried off the treasures of the temple of the LORD and the treasures of the royal palace. He took everything, including all the gold shields Solomon had made.
NIV
He took away the treasures of the house of the Lord and of the king's house; he took away all, including all the shields of gold which Solomon had made.
AMP
And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
KJV
You have lifted up the shrine of your king, the pedestal of your idols, the star of your god – which you made for yourselves.
NIV
[No] but [instead of bringing Me the appointed sacrifices] you carried about the tent of your king Sakkuth and Kaiwan [names for the gods of the planet Saturn], your images of your star-god which you made for yourselves [and you will do so again].
AMP
But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
KJV
It will be carried to Assyria as tribute for the great king. Ephraim will be disgraced; Israel will be ashamed of its foreign alliances.
NIV
[The golden calf] shall also be carried into Assyria as a tribute-gift to the fighting King Jareb; Ephraim shall be put to shame and Israel shall be ashamed of his own counsel [to set up calf worship and detach Israel from Judah].
AMP
It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
KJV
"By all means, take two talents," said Naaman. He urged Gehazi to accept them, and then tied up the two talents of silver in two bags, with two sets of clothing. He gave them to two of his servants, and they carried them ahead of Gehazi.
NIV
And Naaman said, Be pleased to take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags with two changes of garments and laid them upon two of his servants, and they bore them before Gehazi.
AMP
And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him.
KJV
And they brought up the ark of the LORD and the tent of meeting and all the sacred furnishings in it. The priests and Levites carried them up
NIV
And they brought up the ark of the Lord, the Tent of Meeting, and all the holy vessels that were in the tent; the priests and the Levites brought them up.
AMP
And they brought up the ark of the LORD, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, even those did the priests and the Levites bring up.
KJV
The LORD has done what he planned; he has fulfilled his word, which he decreed long ago. He has overthrown you without pity, he has let the enemy gloat over you, he has exalted the horn of your foes.
NIV
The Lord has done what He planned; He has carried out and finished His word which He threatened and decreed in the days of old. He has demolished without pity; He has made the enemy rejoice over you and has exalted the might of your foes. [Lev. 26:14-39; Deut. 28:15-68.]AMP
The LORD hath done that which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he hath thrown down, and hath not pitied: and he hath caused thine enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries.
KJV