For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form (NIV)
For in Him the whole fullness of Deity (the Godhead) continues to dwell in bodily form [giving complete expression of the divine nature]. (AMP)
For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily. (KJV)
See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy, which depends on human tradition and the elemental spiritual forces of this world rather than on Christ. (NIV)
See to it that no one carries you off as spoil or makes you yourselves captive by his so-called philosophy and intellectualism and vain deceit (idle fancies and plain nonsense), following human tradition (men's ideas of the material rather than the spiritual world), just crude notions following the rudimentary and elemental teachings of the universe and disregarding [the teachings of] Christ (the Messiah). (AMP)
Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ. (KJV)
Having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through your faith in the working of God, who raised him from the dead. (NIV)
[Thus you were circumcised when] you were buried with Him in [your] baptism, in which you were also raised with Him [to a new life] through [your] faith in the working of God [as displayed] when He raised Him up from the dead. (AMP)
Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead. (KJV)
Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day. (NIV)
Therefore let no one sit in judgment on you in matters of food and drink, or with regard to a feast day or a New Moon or a Sabbath. (AMP)
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: (KJV)
So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live your lives in him (NIV)
As you have therefore received Christ, [even] Jesus the Lord, [so] walk (regulate your lives and conduct yourselves) in union with and conformity to Him. (AMP)
As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him: (KJV)
When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your sinful nature, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins (NIV)
And you who were dead in trespasses and in the uncircumcision of your flesh (your sensuality, your sinful carnal nature), [God] brought to life together with [Christ], having [freely] forgiven us all our transgressions (AMP)
And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses; (KJV)
Having canceled the charge of our legal indebtedness, which stood against us and condemned us; he has taken it away, nailing it to the cross. (NIV)
Having cancelled and blotted out and wiped away the handwriting of the note (bond) with its legal decrees and demands which was in force and stood against us (hostile to us). This [note with its regulations, decrees, and demands] He set aside and cleared completely out of our way by nailing it to [His] cross. (AMP)
Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross; (KJV)
In him you were also circumcised with a circumcision not performed by human hands. Your sinful nature was put off when you were circumcised by Christ (NIV)
In Him also you were circumcised with a circumcision not made with hands, but in a [spiritual] circumcision [performed by] Christ by stripping off the body of the flesh (the whole corrupt, carnal nature with its passions and lusts). (AMP)
In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ: (KJV)
I tell you this so that no one may deceive you by fine-sounding arguments. (NIV)
I say this in order that no one may mislead and delude you by plausible and persuasive and attractive arguments and beguiling speech. (AMP)
And this I say, lest any man should beguile you with enticing words. (KJV)
And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross. (NIV)
[God] disarmed the principalities and powers that were ranged against us and made a bold display and public example of them, in triumphing over them in Him and in it [the cross]. (AMP)
And having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it. (KJV)
Sign up for an inspiring Bible passage, free to your inbox, every week.
We will never share your email details with anyone else.